This is a beautiful Christ-focused hymn. I listen to it not often enough.
Lutheran Hymn "Wer nur den lie ben Gott lässt wal ten" played in Reed Organ.
Words: Georg Neumark, 1641 (Wer nur den lie ben Gott lässt walten); first published in his Fortgepflantzer musikalisch-poetischer Lustwald (Jena, Germany: 1657). Cather ine Winkworth translated the words from German to English in 1855, and published them in the Chorale Book for England, 1863.
Music: Neumark, Georg Neumark, 1641
The Lutheran Hymnal #518 The Lutheran Service Book #750 (entitled: If Thou but Trust in God to Guide Thee)
Lyrics (Original translation):
If thou but suffer God to guide thee And hope in Him through all thy ways, He'll give thee strength, whate'er betide thee, And bear thee through the evil days. Who trust in God's unchanging love Builds on the rock that naught can move.
What can these anxious cares avail thee These never ceasing moans and sighs? What can it help if thou bewail thee O'er each dark moment as it flies? Our cross and trials do but press The heavier for our bitterness.
Be patient and await His leisure In cheerful hope, with heart content To take whatever thy Father's pleasure And His discerning love hath sent, Nor doubt our inmost want are known To Him who chose us for His own.
God knows full well when time of gladness Shall be the needful thing for thee. When He has tried thy soul with sadness And from all guile has found thee free, He comes to thee all unaware And makes thee own His loving care.
Nor think amid the fiery trial That God hath cast thee off unheard, That he whose hopes meet no denial Must surely be of God preferred. Time passes and much change doth bring And set a bound to everything.
All are alike before the Highest: 'Tis easy for our God, We know, To raise thee up, though low thou liest, To make the rich man poor and low. True wonders still by Him are wrought Who setteth up and brings to naught.
Sing, pray, and keep His ways unswerving, Perform thy duties faithfully, And trust His Word: though undeserving, Thou yet shalt find it true for thee. God never yet forsook in need The soul that trusted Him indeed.
Why is Mother's Day written in the singular possessive? If it was a day for all mothers it should be plural possessive, ie. Mothers' Day. The church fathers spoke of the church as the mother of all believers. If there is only one mother it is the church, the community of saints.
I am calling my mom and step mom today. I'm also arranging the living room to make room for the present to my wife (matching lazy boys chairs - ok I am celebrating Father's Day, too). But to mother church, for whom Christ died, I give thanks as well.
From Luther: Hymns, Ballads, Chants, Truth page 8-13:
“On July 1, 1523, the infant Reformation saw executed in the Brussels market place Heinrich Voes and Johann Esch, two Belgian Augustinian monks and followers of Luther. Since wandering minstrels and their ballads served as the mass media of the day, Luther wrote this first hymn of the Reformation as a ballad recounting the martyrdom of these witnesses. First appearing in 1523 in broadsheet for, it, along with Luther’s tune, was published in Johann Walter’s 1524 Wittenberg hymnal.
Tr. F. Samuel Janzow, 1913 – 2001
Setting by Carl Schalk
Publisher – Concordia Publishing House (1982)
1. A new song now shall be begun,
Lord, help us raise the banner
Of praise for all that God has done,
For which we give Him honor.
At Brussels in the Netherlands
God proved Himself most truthful
And poured His gifts from open hands
On two lads, martyrs youthful
Through who He showed His power
2. One was named John, a name to show
He stood in God’s high favor.
His brother Henry, well we know,
Was salt of truest savor.
This world they now have left behind
And wear bright crowns of glory.
These sons of God had fixed the mind
Upon the Gospel story,
For which they died as martyrs.
3. From where the Foe in ambush lay,
He sent to have them taken
To force them God’s Word to betray
And make their faith be shaken.
Louvain sent clever men, who came
In twisting nets to break them.
Hard played they at their crooked game,
But from faith could not shake them.
God make their tricks look foolish.
4. Oh, they sang sweet, and they sang sour,
They tried all their devices.
The youths stood firmly like a tow’r
And overcame each crisis.
In filled the Foe with raging hate
To know himself defeated
By these two lads, and he so great.
His rage flared high, and heated
His plan to see them burning.
5. Their cloister-garments off they tore,
Took off their consecrations;
All this the youths were ready for,
They said Amen with patience.
They gave to God the Father thanks
That He would them deliver
From Satan’s scoffing and the pranks
That make men quake and shiver
When he comes masked and raging.
6. The God they worshipped granted them
A priesthood in Christ’s order.
They offered up themselves to Him
And crossed His kingdom’s border
By dying to the world outright,
With ev’ry falsehood breaking.
They came to heaven pure and white;
All monkery forsaking,
They turned away from evil.
7. A paper given them to sign –
And carefully they read it –
Spelled out their faith in ev’ry line
As they confessed and said it.
Their greatest fault was to be wise
And say, “We trust God solely,
For human wisdom is all lies,
We should distrust it wholly.”
This brought them to the burning.
8. Then two great fires were set alight,
While men amazed did ponder
The sight of youths who showed no fright;
Their calm filled men with wonder.
They stepped into the flames with song,
God’s grace and glory praising.
The logic choppers puzzled long
But found these new thing dazing
Which God was here displaying.
9. They now regret their deed of shame,
Would like to slough it over;
They dare not glory in their blame,
But put it under cover.
They feel their gnawing infamy,
Their friends hear them deplore it.
God’s spirit cannot silent be,
But on Cain’s guilty forehead
He marks the blood of Abel.
10. The ashes of the lads remain
And scatter to all places.
They rise from roadway, street, and lane
To mark the guilty faces.
The Foe had used a bloody had
To keep these voices quiet,
But they resist in ev’ry land
The Foe’s rage and defy it.
The ashes go on singing.
11. And yet men still keep up their lies
To justify the killing;
The Foe with falsehood ever tries
To give to guilt clean billing.
Since these young martyrs’ holy death
Men still continue trying
To say, the youths with their last breath
Renounced their faith when dying
And finally recanted.
12. Let men heap falsehoods all around,
Their sure defeat is spawning.
We thank our God the Word is found,
We stand it its bright dawning.
Our summer now is at the door,
The winter’s frost has ended,
Soft bud the flowers more and more,
By our dear Gard’ner tended
Until He reaps His harvest.”
---
"Flung to the Heedless Winds"
by Martin Luther, 1483-1546
1. Flung to the heedless winds Or on the waters cast, The martyrs' ashes, watched, Shall gathered be at last. And from that scattered dust, Around us and abroad, Shall spring a plenteous seed Of witnesses for God.
2. The Father hath received Their latest living breath, And vain is Satan's boast Of victory in their death. Still, still, though dead, they speak, And, trumpet-tongued, proclaim To many a wakening land The one availing Name.
Hymn 259 The Lutheran Hymnal Text: Acts 7: 59 Author: Martin Luther, 1523 st. 9 Translated by: John A. Messenger, 1843 Titled: "Ein neues Lied wir heben an" Tune: "Denby" Composer: Charles J. Dale, 1904
When depression strikes, I tend to become quiet. Less communicative. More withdrawn.
We sang O Sacred Head Now Wounded on Good Friday evening. It's a beautiful hymn. This verse stood out for me during the service.
Here will I stand beside you, Your death for me my plea; let all the world deny You, I clasp you close to me. My awe cannot be spoken, to see You crucified; but in Your body broken, Redeemed, I safely hide.
From Martin Luther: Hymns, Ballads, Chants, Truth page 17-18: "Luther's friend Justus Jonas in 1524 wrote an eight-stanza paraphrase of Psalm 124. In contrast to the smooth-flowing style of Jonas, Luther also undertook the paraphrasing of the same psalm, his being shorter, more rugged, and closer to the text of the psalm. After Luther's version was published in Walter's Wittenberg hymnal of 1524, both his and Jonas' paraphrases were included in early Lutheran hymnals. Walter's tune is the one most associated with this text.
Tr. F. Samuel Janzow, 1913-2001 Setting by Richard Hillert Publisher: Concordia Publishing House (1979)"
---
"If God Had Not Been on Our Side"
by Martin Luther, 1483-1546
1. If God had not been on our side And had not come to aid us, The foes with all their power and pride Would surely have dismayed us; For we, His flock, would have to fear The threat of men both far and near Who rise in might against us.
2. Their furious wrath, did God permit, Would surely have consumed us And as a deep and yawning pit With life and limb entombed us. Like men o'er whom dark waters roll Their wrath would have engulfed our soul And, like a flood, o'erwhelmed us.
3. Blest be the Lord, who foiled their threat That they could not devour us; Our souls, like birds, escaped their net, They could not overpower us. The snare is boken-we are free! Our help is ever, Lord, in Thee, Who madest earth and heaven.
Hymn 267 The Lutheran Hymnal Text: Ps. 124 Author: Martin Luther, 1524 Translated by: composite Titled: "War' Gott nicht mit uns diese Zeit" Tune: "War' Gott nicht mit uns" 1st Published in: Gesangbuch Town: Wittenberg, 1537
I remember learning this hymn in 8th or 9th grade. I attended a Roman Catholic summer class for about one week. It was hot but the sanctuary doors were open to let in the fresh air. Two nuns, one mom, and an organist focused the music on this one hymn. I learned it by the end of the week. Enjoy, and
God bless you and keep you!
"Beautiful Savior" under the direction of Eugene B. Nelson, with the Midland Lutheran College Alumni Choir, April 2008 in Fremont, Nebraska.
"Beautiful Savior" by Author Unknown, 1677 Translated by Joseph A. Seiss, 1823-1904
1. Beautiful Savior, King of Creation, Son of God and Son of Man! Truly I'd love Thee, Truly I'd serve Thee, Light of my soul, my Joy, my Crown.
2. Fair are the meadows, Fair are the woodlands, Robed in flowers of blooming spring; Jesus is fairer, Jesus is purer; He makes our sorrowing spirit sing.
3. Fair is the sunshine, Fair is the moonlight, Bright the sparkling stars on high; Jesus shines brighter, Jesus shines purer, Than all the angels in the sky.
4. Beautiful Savior, Lord of the nations, Son of God and Son of Man! Glory and honor, Praise, adoration, Now and forevermore be Thine!
Hymn #537 Lutheran Service Book Text: Ps. 45: 2 Author: unknown, 1677 Translated by: Joseph A. Seiss, 1873 Titled: "Schoenster Herr Jesu" Tune: "Schoenster Herr Jesu" 1st Published in: "Schlesische Volkslieder" Town: Leipzig, 1842
A great hymn: If thou but suffer God to guide thee
Lyrics:
If thou but suffer God to guide thee And hope in Him through all thy ways, He'll give thee strength, whate'er betide thee, And bear thee through the evil days. Who trust in God's unchanging love Builds on the rock that naught can move.
What can these anxious cares avail thee These never ceasing moans and sighs? What can it help if thou bewail thee O'er each dark moment as it flies? Our cross and trials do but press The heavier for our bitterness.
Be patient and await His leisure In cheerful hope, with heart content To take whatever thy Father's pleasure And His discerning love hath sent, Nor doubt our inmost want are known To Him who chose us for His own.
God knows full well when time of gladness Shall be the needful thing for thee. When He has tried thy soul with sadness And from all guile has found thee free, He comes to thee all unaware And makes thee own His loving care.
Nor think amid the fiery trial That God hath cast thee off unheard, That he whose hopes meet no denial Must surely be of God preferred. Time passes and much change doth bring And set a bound to everything.
All are alike before the Highest: 'Tis easy for our God, We know, To raise thee up, though low thou liest, To make the rich man poor and low. True wonders still by Him are wrought Who setteth up and brings to naught.
Sing, pray, and keep His ways unswerving, Perform thy duties faithfully, And trust His Word: though undeserving, Thou yet shalt find it true for thee. God never yet forsook in need The soul that trusted Him indeed.
I am a Lutheran pastor recently diagnosed with clinical depression. This is an account of my soul's journey to healing.
What is a soul? You do not have a soul, rather you are a soul. You are a soul enfleshed with body, emotion, and mind. All of you is your soul.
Luther's Seal
The red heart with a black cross at the center should remind us that the righteous live by faith in the Crucified One. The heart rests in a white rose, to show that faith gives joy, comfort, and peace. The rose is white, not red, because white is the color of the heavenly spirits and angels. The white rose stands in a field of blue, the color of heaven, to show that joy in the spirit and in faith in this life is only the beginning of future heavenly joy. Surrounding the sky-blue field is a gold ring, to show that happiness and joy in heaven has no end, buts lasts forever, just as gold is the hightest, most noble and precious metal.